thông lân

thông lân

Hai gia đình thông lân cùng nhau trồng cây trong vườn.

Définition
  1. Nom :
    • Voisinage proche, voisins immédiats : "thông lân" désigne les personnes qui habitent les maisons ou les propriétés adjacentes, formant un cercle de proximité géographique et sociale.
    • Relations de bon voisinage : le terme évoque aussi les relations et les liens qui existent entre ces personnes vivant à proximité.
Exemples d'utilisation
  • Nom : (À l'occasion du Tết, les voisins proches se souhaitent traditionnellement mutuellement leurs vœux.) (Tout le monde dans le voisinage immédiat se connaît.) (Grâce à de bons voisins, la vie est plus paisible.)
Utilisation avancée
  • Le terme "thông lân" est principalement utilisé dans un registre littéraire ou formel. Dans le langage courant, on utilise plus fréquemment "hàng xóm" ou "láng giềng".
    • Mối quan hệ thông lân tốt đẹpnền tảng của cộng đồng. (De bonnes relations de voisinage sont le fondement d'une communauté.)
Variantes et mots apparentés
  • Láng giềng (nom) : voisinage, pays voisin (sens plus large, peut désigner un pays limitrophe).
  • Hàng xóm (nom) : voisins (terme courant et général).
  • Bà con lối xóm (expression nominale) : les voisins et les gens du quartier (insiste sur les liens communautaires).
Synonymes
  • Voisinage : l'ensemble des personnes habitant près de chez soi.
  • Voisins immédiats : les personnes habitant les logements les plus proches.
  • Proximité résidentielle : la qualité d'être géographiquement proche comme voisin.
Expressions idiomatiques
  • Bán anh em xa, mua láng giềng gần : Il vaut mieux acheter [les services de] son voisin proche que vendre [à] un frère éloigné. (Souvent traduit par : "Mieux vaut un voisin proche qu'un frère éloigné".)
    • Câu tục ngữ "bán anh em xa, mua láng giềng gần" nói lên tầm quan trọng của thông lân. (Le proverbe "Mieux vaut un voisin proche qu'un frère éloigné" illustre l'importance du voisinage immédiat.)

Từ chứa "thông lân"